Карточка | Таблица | RUSMARC | |
Кагирова, Элина Даниловна. Перевод англоязычных подкастов на русский язык: выпускная квалификационная работа по программе магистратуры. Направление подготовки (специальность) 45.04.02 Лингвистика. Направленность (профиль): Профессионально-ориентированный перевод / Э.Д. Кагирова; Уфимский университет науки и технологий,Институт гуманитарных и социальных наук, Кафедра лингводидактики и переводоведения ; научный руководитель А. Г. Бакиев. — Уфа, 2024. — 72 с. — <URL:https://elib.bashedu.ru/dl/diplom/2024/Kagirova E.D. 45.04.02_lingvistika_mag_2024.pdf>. — Текст: электронныйДата создания записи: 28.06.2024 Тематика: ВКР; магистратура; английский язык; русский язык; аудиовизуальный перевод; подкаст; исследование особенностей перевода; адаптация англоязычных подкастов Коллекции: Магистерские диссертации; Общая коллекция Разрешенные действия: –
Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему и будете работать на компьютерах в читальных залах Библиотеки
Группа: Анонимные пользователи Сеть: Интернет |
Права на использование объекта хранения
Место доступа | Группа пользователей | Действие | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Локальная сеть Библиотеки | Аутентифицированные пользователи |
![]() |
||||
Локальная сеть Библиотеки | Все | |||||
Интернет | Аутентифицированные пользователи |
![]() |
||||
![]() |
Интернет | Все |
Оглавление
- 1.1 Понятийный аппарат, история и особенности аудиовизуального перевода
- 1.2 Разновидности аудиовизуального перевода
- 1.3 Техническая реализация аудиовизуального перевода
- 1.4 Языковая локализация аудиовизуального продукта
- Выводы по 1 главе
- ГЛАВА 2 ПОДКАСТ КАК ОБЪЕКТ АУДИОВИЗУАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА
- 2.1 Подкаст как медиа формат
- 2.1.1 Понятие подкаста
- 2.1.2 Классификации подкастов
- 2.1.3 Структурные особенности подкаста
- 2.2 Технические особенности перевода подкаста
- 2.3. Языковые особенности перевода подкастов
- 2.1 Подкаст как медиа формат
- Выводы по 2 главе
- ГЛАВА 3. ИССЛЕДОВАНИЕ ОСОБЕННОСТЕЙ ПЕРЕВОДА АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ПОДКАСТОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК
- 3.1 Технические аспекты перевода и адаптации подкаста
- 3.2. Анализ лексико-грамматических и стилистических особенностей англоязычных подкастов и определение проблемных моментов и трудностей в переводе англоязычных подкастов
- 3.3 Адаптация и локализация англоязычных подкастов для русскоязычной аудитории
- Выводы по 3 главе
- ЗАКЛЮЧЕНИЕ
- БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
- Приложение 1
- Приложение 2
Статистика использования
|
Количество обращений: 0
За последние 30 дней: 0 Подробная статистика |